Le Chinois Fort Rêveur

Les Chinois, ceux qui sont un milliard et trois cent millions d'êtres humains qui ne font pas comme tout le monde! L'occasion est de parler chinois, dans tous les sens. Petite leçon sommaire de son et de ton.. Tout ce qui est différent est intéressant! Bonne semaine à tous


00_chinois_fort_reveur.mp3 Le Chinois Fort Rêveur + "Washington Square" Chinese Man feat. Bionic Man Sound  (9.3 Mo)

祝你们新年好! Héé oui, comme vous l'avez bien compris, il y a quelques jours, c'était le début du nouvel an chinois. Alors voilà, la Chine, c'est très loin... C'est joli, mais c'est très loin. On dit qu'ils sont partout, mais finalement, il y a une distance. Parce que si le chinois c'est très bon la plupart du temps, le chinois ca reste.. Du chinois : 我喜欢看书. Wo xihuan kan shu. 我是法国人和我学中文 Wo shi fagoren hé wo xué zhongwen. Nous en France, on comprend mal l'idée de dessiner pour écrire, et le fait que le Chinois accepte une vie rigoureuse, faite de travail et de soumission à une dictature. Oui, en France le chinois se voit supporter stéréotypes et autres étiquettes que François le Français lui colle l'air railleur....

Qui comprend mal, juge mal. Et si on faisait un pas de côté, comme dans le film l'an I (ça n'a rien à voir mais c'est à voir). Et si on penchait la tête, qu'on tendait l'oreille et qu'on regardait sous un autre angle? le chinois ne doit pas être si incompréhensible que ça puisqu'il est compris par 1 milliard et 300 millions d'hommes sur terre.  Allez, petite introduction au chinois, au mandarin, la langue officielle. A première vue, c'est sans pitié. Pour commencer, les petits chinois à la maternelle apprennent comme nous, avec l'alphabet latin ! La méthode d'écriture s'appelle le pinyin. Bah voilà ! nous sommes sauvés! Façon de parler... Le r se prononce j, le h se prononce r, le i se prononce e mais seulement devant certaines lettres... Bref. Faut l'savoir quoi. La seconde chose étonnante, c'est l'histoire des tons. Ce qu'on appellerait en France une syllabe change de signification suivant le ton qui est utilisé. Exemple= ma : cheval, ma = injurier ma = maman. Maman injurie le cheval c'est maaa ma ! ma. En meme temps, ça arrive rarement... Vous noterez le caractère plutôt pragmatique des tons. Ma est plutôt autoritaire (injurier) alors que ma c'est léger, doux, joli et ca veut dire maman... Oui, parce que le chinois est très poétique. 
Le Chinois Fort Rêveur

Chinese Man, Washington Square. Chinese Man qui n'a de chinois qu'un bout de nom, ils sont marseillais à la base... Mais voilà c'était l'occasion de vous passer ce featuring avec Bionic Man Sound. Et puis au milieu de cette petite confrontation entre Washington Square et la Chine... Hé bien il y a la France, qu'en Chinois signifie « Le pays de la Loi». Par rapport aux droits de l'Homme? Ils nous ont aussi jugé sur nos apparences... Ou peut-être est ce le fait qu'on adore faire des lois sans se soucier des moyens mis en place... Revenons à la poésie du chinois : la langue a beaucoup évolué mais les racines sont toujours là, ce qui donne aux caractères, aux écritures, des origines de légende! Et les mots se forment pour former des concepts : par exemple, la culture c'est l'alliance du caractère wen qui signifie les textes, et hua qui veut dire se transformer : la culture en chinois, c'est être transformé par les textes. Et le chinois, outre les petits moments d’émerveillement devant les significations des caractères, c'est l'absence totale de conjugaison. C'est assez pragmatique, c'est vrai, eux, s'ils disent: demain, dans une phrase, tout le monde comprend que l'action se passe demain, donc, dans le futur. Mais non, nous, on se sent obligé de rappeler : demain, je ferai (oui, tu vois, au cas où tu n'aies pas compris, ce n'est pas aujourd'hui). Nous avons le droit d'être distrait; Pas les chinois où tous leurs verbes sont à l'infinitif. Ce qui fait du moi manger poulet. Ou moi accrocher laitue. Non, ce n'est pas un exemple bizarre, c'est tout à fait sérieux. Vu que c'est l'année du Dragon d'eau, ironiquement l'année de la prospérité, il faut accrocher à la porte d'entrée une laitue le premier jour du nouvel an. En fait, le mot "laitue" se traduit en chinois par 生菜 (shēng cài), ce qui en fait un homophone de 生财 (shēng cái), qui signifie "faire de l'argent». On peut aussi se faire de l'argent en racontant des salades, enfin, c'est un coup à terminer au panier!

Illustration sonore:
Crazy World de Glen Washington


Jeunesses du Monde | Podcast radio